Sunday, October 28, 2012

Japanese 28/10/2012

主よ、教会全体が、自らも一緒に捕らわれているつもりで牢に捕らわれている人たちのことを覚え、また、自らが苦しんでいるつもりで虐待されている人たちのことを覚えますように。 今日、あなたのみ前で、先週イスラエル軍事法廷で裁判にかけられた15歳のパレスチナの少年ライード・アル・アムーリのことを覚えます。逮捕され、裁判にかけられ、不正なやり方によって宣告を受けているあまりにもたくさんの子どもたち、青年たちのために祈ります。また、パキスタンの14歳の少女、マララ・ユスフザイのことも覚えます。彼女は女性の教育への権利を訴えて、タリバンの殺し屋に銃撃を受け、重傷を負いました。神よ、どうかあなたが、このような不正な恐ろしい状況に直面する全ての若い人々と共にいてくださいますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
スフィアン・タハに連帯して祈ります。東エルサレムのベイト・ハニナにあった彼の家は今週破壊されました。主よ、嘆きと怒りの中にある彼と共にいてください。同じように家を破壊されたたくさんの人々と共にいてください。彼らの必要を満たし、全ての人に対して公正な政府にする働きのため、勇気と力をお与えください。新たに多くの入植者の住居建設が認可され、建設が始まろうとしています。どうかイスラエルに、この決定が違法であり、平和交渉を打撃を与えずにはおかないものであることを分からせてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
主よ、来る内外の選挙のために祈ります。どうかパレスチナの地方自治体選挙が公正に行われますように、町や村の状態と人々の生活を改善するためにたゆまず働く議会が任命されますように。また、米国の大統領選挙のために祈ります。どうか両大統領候補にすべての人のためによりよい外交政策を構築することが急務であることを分からせてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
今週行われるサビールのプログラムのために祈ります。ウィリアム・ショマリ司教の指導の下に開催されるオープンフォーラムと、20日から28日に迎える英国のグループの訪問が、神の国のために豊かな実りをもたらしますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。

Friday, October 26, 2012

25/10/12 - English

Mighty God, please watch over and protect those caught up in unrest and fighting in Lebanon this week. As the assassination of Lebanon’s security chief Wissam Al-Hassan has aggravated sectarian divisions, we pray that Lebanon would not slip back into civil war. Please provide peaceful, rational ways for the country to respond to these latest events and prevent the further spread of violence. Lord, in your mercy…

Prince of Peace who wept over Jerusalem, we weep with you today over our divided city. We implore you, who conquered death, to help all your children triumph over the death that threatens to control our cities in the forms of hatred, racial division, and injustice. We hear of discouraging developments such as 800 newly-approved settlement units on confiscated West Bank land in Gilo or the Israeli military academy to be constructed on the Mount of Olives in occupied East Jerusalem. We beg you to show us your hope for the people of this city. Please, God, may Jerusalem truly become the City of Peace – an open city, shared respectfully by followers of all faiths and backgrounds. Lord, in your mercy...

Life-giving Creator, we bring before you the siege on Gaza that continues to deprive people of food, water, and other human necessities. Moreover, the blockade on Gaza deprives residents of what you endowed to all men and women when you created them: the gift of freedom. We praise you for those who would resist the blockade, like the Swedish ship Estelle that carried goods to deliver to Gazans. We pray for success in future efforts, and that no such groups who attempt to defend human rights would be treated instead as criminals. You have promised strength for the weary and justice for the oppressed. Please end the suffering and imprisonment of Gaza. Lord, in your mercy…

We also lift up the three Sabeel Witness Visits during October and November, asking that your Spirit would lead these groups into all truth and help them to respond in love. We pray especially for Bob & Maurine Tobin – long time volunteers at Sabeel and Coordinators of this year’s US witness visit – as Bob will be prevented from coming due to illness. We thank you that he is in recovery, and we pray for full healing. We also pray for effective ministry through this week’s Jerusalem & Nazareth Sabeel programs, such as Tuesday’s Open Forum, olive picking with the youth in Bethlehem over the weekend, and Nazareth youth volunteer work. Lord, in your mercy…

We pray, in solidarity with the World Council of Churches, for our brothers and sisters in India, Pakistan, and Sri Lanka – for joy in all the beauty with which you have endowed these cultures, for relief from poverty and environmental challenges, for sustained peace and harmony. Lord, in your mercy....




Thursday, October 25, 2012

Japanese 25/10/2012

力ある神よ、今週レバノンで起こった政情不安と戦いの中に囚われている人々を助け、お守りください。レバノンの治安機関幹部ウィッサム・アル・ハサンの暗殺が諸党派間の分裂を悪化させました。どうかレバノンが内戦に逆戻りしませんように。この国が平和的、理性的な仕方で最近起こった出来事に対処し、これ以上の暴力の広がりを防ぐことができますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
エルサレムのために嘆き悲しまれた平和の君よ、分断された私たちの町のためにあなたと共に涙を流します。死を滅ぼされたあなたに願います。あなたの全ての子を助け、憎しみや人種による分断、不正義といった形で私たちの町々を支配しようと脅かしている死に打ち勝たせてください。押収された西岸地区のジロに新たに800戸の入植者用住居が建設されることや、占領されている東エルサレムのオリーブ山にイスラエル軍の士官学校が建設されることなど、心をくじかせる知らせを聞きました。どうかこの町の民にあなたの希望をお示しください。神よ、エルサレムを真に平和の都にしてください。全ての宗教、出自の者によって分かち合われる開かれた町にしてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
命を与える創造者よ、ガザの封じ込めのことについて祈ります。それは人々から食料、水、その他生活に必要なものを剥奪しています。そればかりでなく、ガザの封鎖はすべての男女から、あなたが彼らを創造されたときに与えたもの、すなわち自由という贈り物を奪っています。ガザの人々に品々を届けたスウェーデンの船エステルのように、封鎖に抵抗している人々のゆえにあなたを讃えます。どうかこれから行われる取り組みが成功しますように、そして、そうした人権を守ろうとするグループが犯罪者として扱われませんように。あなたは弱った者に力を、抑圧された者に正義を約束されました。どうかガザの人々の苦しみと監禁が止みますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
10月、11月に迎える3つの訪問団のために祈ります。どうかあなたの霊がこれらのグループをすべての真実に導き、愛において応答できるように助けてください。殊にボブ&モーリーン・トビン夫妻のために祈ります。彼らは長年サビールのボランティアで、今年の米国からの訪問団のコーディネーターですが、ボブは病のために来ることができません。彼が病から回復しつつあることを感謝し、全快するよう祈ります。また、火曜日に開かれるオープン・フォーラム、週末にベツレヘムで青年たちと共に行われるオリーブ摘みのプログラム、ナザレで青年たちが行うボランティア活動のために祈ります。どうかこれらの活動を通してよい働きを為すことができますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。

Thursday, October 18, 2012

18/10/12 - English

Lord, may all the Church continue to remember those who are in prison as if we were together with them in prison, and those who are mistreated as if we ourselves were suffering (Heb 13:3). 

Today, we remember before you 15-year-old Palestinian Raed Al Amouri from Jerusalem, tried by the Israeli Military Court last week. We lift up the overwhelming number of children and young men that are arrested, tried, and sentenced according to unjust methods. We also remember before you 14-year-old Malala Yousafzai, a Pakistani schoolgirl who had campaigned for women’s rights to education and was gravely injured by Taliban gunmen. God, we cry out that you would accompany all such young people who face unjust and terrifying circumstances. Lord, in your mercy...

We pray in solidarity with Sufian Taha, previous owner of a home in Beit Hanina, East Jerusalem that was demolished this week. Lord, be with him in his grief and exasperation – and with the many who have experienced similar demolitions. Please provide for their needs and give them the courage and strength to work towards a government that would be fair to all. We bring before you the many newly approved settlement housing units soon to be constructed, asking that Israel would recognize these decisions as illegal and inherently devastating to the peace process. Lord, in your mercy...

Lord, we lift up the coming elections, both at home and abroad: First, for fair local municipal elections in Palestine and for the installation of Municipal Councils that will work diligently to bring about improvement of the conditions in the towns and villages and in the lives of the people under their jurisdiction. Second, for presidential elections in the United States, especially that both US candidates would recognize the urgent importance of developing better foreign policies towards peace for all. Lord, in your mercy...

We pray for this week’s Sabeel programs, namely that the Open Forum program to be led by Bishop William Shomali and the UK Witness Visit between the 20th and 28th of October will bear much fruit for the Kingdom of God. Lord, in your mercy...

Finally, we remember the countries of Bangladesh, Bhutan, and Nepal – especially for those who have been internally displaced, and for our stateless brothers and sisters, the Rohingya people. Lord, in your mercy....


Thursday, October 11, 2012

11/10/12 - English

Lord, this week we lift up the continued violence against both Palestinian children which is perpetuated by occupation. Last Wednesday, at the Ibrahimi School in Hebron, a group of soldiers entered a playground full of children, harassing and threatening them. Jesus, give the soldiers eyes to see the absurdity of the situation, and prevent them from continuing this harassment. During this time of olive harvest, we also pray against increased settler aggression toward Palestinian farmers as many of the trees are uprooted, burned, or cut down, destroying much of the harvest. We ask for legal accountability for those responsible for these crimes. Lord, in your mercy...

We pray for the tiny country of Bahrain, still weathering political turmoil and violence since the Arab Spring reached it in February 2011. We thank you, God, for the acceptance of 158 of the 176 UN recommendations to Bahrain last month, and pray for their swift implementation, the alleviation of grave human rights abuses, and the realization of democracy. Ultimately, we pray for a lasting peace and justice in the country. Lord, in your mercy...

Lord, we lift up this week’s conference hosted by Sabeel and Al-liqa’ concerning the important role school curriculum plays in nurturing Muslim-Christian relations. We pray that the Palestinian Ministry of Education would see the importance of including multiple faith narratives in the classroom as we guide our children toward understanding and tolerance. Lord, in your mercy...

We pray finally for the various Sabeel programs this week, especially the important strategic meeting this Saturday, which will involve discussion and prayer over the vision and goals for the coming year. We pray that you would bless those who attend the Sabeel Nazareth youth film discussion on racism, that you would inspire them to act in love and fight racial hatred. And we ask a blessing on the Nazareth women’s book study, which highlights the problem of high rates of Palestinian emigration. We pray for courage for Palestinians to stay in the land despite the challenges, and for those who leave to someday return to stand with their people. Lord, in your mercy...

Along with the World Council of Churches, we intercede for the countries of Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. Lord, in your mercy...

Japanese 11/10/2012

主よ、今週、私たちは占領によって恒常化され、うち続いている子どもたちへの暴力について祈ります。先週水曜日、ヘブロンのイブラヒミ小学校の子どもたちで一杯だった校庭に兵士の一団が入り、嫌がらせをしたり、脅したりしました。イエスよ、どうか兵士たちにこの状況がいかに馬鹿げたものであるかを見ることのできる目を与え、このように苦しめることを止めさせてください。また、オリーブの収穫の季節にあって、パレスチナ人農民へのいや増す入植者たちの攻撃に抗して祈ります。たくさんのオリーブの木々が根こぎにされ、焼かれ、切り倒され、多くの収穫が台無しにされています。こうした犯罪を犯した者たちがどうか法的責任を問われますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
2011年2月にアラブの春が訪れて以来、いまだに政治的混乱と暴力の中にある小さな国、バーレーンのために祈ります。先月国連で176カ国中158カ国の賛成でバーレーンに対する勧告が採択されたことを、神よ、あなたに感謝します。どうか勧告が速やかに実行され、深刻な人権侵害がやみ、民主主義が実現されますように。そして、ついには、持続する平和と正義が与えられますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
主よ、木曜日にサビールとアル・リカで共催する会議のために祈ります。イスラム教徒とクリスチャンの関係を育てる上で学校のカリキュラムが果たす大切な役割についての会議です。私たちの子どもを他者への理解と寛容に導くために多様な信仰の物語を含めることが大切であることを、どうかパレスチナの教育省が理解しますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
今週行われるサビールの様々なプログラムのために祈ります。ことに、土曜日に持たれる大切な事業計画会議のために祈ります。来年度のためにビジョンと目標が話し合われます。人種主義について映画を見て議論するサビール・ナザレの青年会の出席者への祝福を祈ります。どうか、愛において行動し、人種主義的な憎悪と闘う気持ちを起こしてくださいますように。また、ナザレの女性たちの読書会が祝福されますように。パレスチナ人の移住が高い率となっている問題に焦点が当てられます。どうか、諸問題にもかかわらずこの地にとどまる勇気をパレスチナ人にお与えください。そして移住する者たちがいつの日か戻り、同胞と共に立ち上がりますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。

11/10/12 - Français

Seigneur, nous te présentons la violence constante contre les enfants palestiniens qu’entretient l’occupation. Vendredi dernier, à l’école Ibrahimi de Hébron, un groupe de soldats est entré dans un terrain de jeux plein d’enfants pour les harceler et les menacer. Jésus, ouvre les  yeux des soldats pour qu’ils voient l’absurdité de la situation et empêche les de poursuivre ce harcèlement. Pendant cette période de la cueillette des olives, nous te prions aussi d’agir contre la recrudescence des attaques de paysans palestiniens par des colons tandis que des arbres sont déracinés, brulés ou abattus, détruisant une grande partie de la récolte. Nous demandons que les responsables de tels crimes aient à rendre des comptes à la justice. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Prions pour le minuscule pays de Bahrein, encore soumis à l’agitation politique et à la violence depuis qu’il a été gagné par le Printemps Arabe en février 2011. Nous te remercions, Dieu, pour l’acceptation le mois dernier,  de 158 des 176 recommandations des Nations Unies et te prions pour leur mise en œuvre rapide, pour la réduction des violations graves des droits humains et pour la réalisation de la démocratie. Prions enfin pour une paix et une justice durable dans ce pays. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous te présentons la conférence organisée cette semaine par Sabeel et Al-liqa’ sur le rôle important du parcours scolaire dans l’éducation aux relations islamo-chrétiennes. Prions pour que le Ministère de l’Éducation comprenne l’importance qu’il y a à présenter plusieurs exposés de foi dans l’enseignement alors que nous guidons nos enfants vers la compréhension et la tolérance. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Prions enfin pour les divers programmes de Sabeel cette semaine, spécialement pour l’importante rencontre stratégique de cette semaine qui comportera des discussions et des prières pour les perspectives et les objectifs de l’année prochaine. Nous Te prions de bénir ceux qui participent à l’échange des jeunes de Sabeel Nazareth sur un film sur le racisme afin que Tu les conduises à agir avec amour et à combattre la haine raciale. Et nous Te demandons de bénir l’étude par les femmes de Nazareth d’un livre qui met en lumière le problème des taux élevés d’émigration chez les Palestiniens. Nous Te prions de donner courage aux Palestiniens qui restent dans ce pays malgré les défis et pour que ceux qui partent reviennent un jour vivre avec leur peuple. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.


En union avec le Conseil Œcuménique des Églises prions pour l’Afghanistan, le Kazakhstan, le Kyrgystan, la Mongolie, le Tadjikistan, le Turkmenista et l’Ouzbekistan. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière. 

Thursday, October 4, 2012

4/10/12 - English

Jesus, Son of Man, we cry out to you who had no place to lay your head (Lk 9:58), for all the people who have had to flee their homes in Syria. Please protect and provide for those who have been pushed to the margins of society, forced to abandon their homes because of continued shelling in Syrian cities. We pray especially for all the Palestinian refugees, who have now fled their place of residence a second or third time. Please provide a safe place of refuge for them in the countries surrounding Syria. Lord, in your mercy...

Jesus, Lord of the Harvest, we thank you for the perennial ripening of the olives, for the beauty and productivity of trees that have dotted this land for centuries. Now, as the time to harvest approaches, we remember the roughly 100,000 Palestinian families who depend on the olive industry for their livelihoods, especially those who have been disallowed to return to their own land to tend their trees. We pray for a restoration of their rights, not only to access the trees at harvest time but also to maintain them throughout the year. Expose the injustice imposed on those who are denied “visitor permits” to access their own land. Bless these farmers with abundance despite the unjust policies under which they suffer. Lord, in your mercy...

Jesus, to you who defends the orphan and widow, who breaks the chains of the oppressed, we pray now that your followers would do the same. We pray for the many international groups who will be visiting Sabeel in the coming months and for the presentations they will hear. May each speaker tell a true and powerful narrative of the situation here; may each visitor leave inspired to pray and work for a more just and peaceful world. Holy Spirit, empower these men and women to become advocates abroad, to preach about restorative justice and the real reconciliation that is possible because of you. Lord, in your mercy...

Jesus, to you who loves all people regardless of race or creed, we pray for two upcoming conferences: for the “Together Against Racism” Conference on October 4th in Bethlehem and for the Oct 11th conference on “The School Curriculum and Its Contribution Towards Living Together,” also in Bethlehem. Please make these conferences effective in their aims toward peace and tolerance. Lord, in your mercy...

In unity with other believers from the World Council of Churches, we pray for the needs of Armenia, Azerbaijan, and Georgia. Lord, in your mercy...

Japanese 4/10/2012

人の子、イエスよ、枕する所のなかったあなたに向かい、家から逃げ出さなければならなかったシリアの人々のために私たちは叫び求めます。シリアの町々で続く爆撃のために家を捨てざるをえなかった人々、社会の周縁に押しやられている人々を守り、必要なものをお与えください。殊にパレスチナ人難民のために祈ります。彼らが住まいから逃げ出さなければならないのは、もう2回目、3回目になります。どうかシリアを囲む国々の内に安全な避難所をお与えください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
収穫の主、イエスよ、今年もオリーブの実が熟したことを感謝します。この地に幾世紀にもわたって生えてきた木々の麗しさと多産を感謝します。収穫の時を前にして、およそ10万人のパレスチナ人がオリーブで生計を立てていることを覚えます。殊に畑の世話をするために自らの土地に戻ることが許されなかった人々のことを覚えます。収穫の時に畑に行くことができるだけでなく、一年を通して畑の世話が出来るように、どうか彼らの権利を回復してください。自らの土地に行くための「訪問者許可証」の交付を拒否された人々に強いられた不正義が広く知られ渡りますように。これらの農民を祝福して、その下で苦しんでいる不正な政策にも関わらず、豊かな収穫をお与えください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
親のない子どもとやもめを守られ、抑圧の鎖を断ち切られる方、イエスよ、どうかあなたに従う者たちに同様な働きを為させてください。サビールを訪ねる予定の多くの諸外国のグループのため、またサビールでのセッションのために祈ります。どうか話をする者がここの状況を力強く正しく伝えることができますように。訪問者がここを去るときには、もっと公正で平和な世界になるように祈り、働く気持ちになっていますように。聖霊よ、これらの男たち、女たちを強め、あなたのゆえに可能である真の和解と正義の回復を各々の国で宣べる者としてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
人種や信条に関わらず全ての人を愛しておられる方、イエスよ、近々行われる二つの会議のために祈ります。10月4日にベツレヘムで開かれる会議「人種主義に対して共に立ち上がる」、および10月11日にやはりベツレヘムで開かれる会議「学校のカリキュラムと、その共生への貢献」のために祈ります。どうかこれらの会議がその目的とする平和と寛容を作り出す上で意義あるものとなりますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。

4/10/12 - Français

Jésus, Fils de l’Homme qui n’avait pas de place où reposer Ta tête (Luc 9, 58), nous crions vers Toi pour tous les gens qui ont du fuir leur maisons en Syrie. Daigne accorder ta protection et ton assistance à ceux qui ont été repoussés aux marges de la société, qui ont été obligés d’abandonner leurs foyers à cause du bombardement incessant des villes syriennes. Prions en particulier pour tous les réfugiés palestiniens, qui ont du fuir leur lieu de résidence pour la seconde ou la troisième fois. Daigne leur assurer un lieu de refuge sûr dans les pays voisins de la Syrie. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Jésus, Maître de la Moisson, nous te remercions de faire toujours mûrir les olives, nous te remercions pour  la beauté et pour la production des arbres que porte cette terre depuis des siècles. Actuellement, alors qu’approche le temps de la récolte, nous pensons aux quelques 100.000 familles palestiniennes qui dépendent de l’industrie de l’olive pour leurs moyens d’existence, en particulier celles auxquelles il a été interdit de retourner à leurs propres terres pour s’occuper de leurs arbres. Prions pour la restauration de leurs droits, non seulement pour l’accès à leurs arbres au moment de la récolte, mais aussi pour leur entretien tout au long de l’année. Montrons l’injustice à laquelle sont soumis ceux à qui sont refusés des “permis de visite” pour avoir accès à leur propre terre. Accorde Tes bénédictions en abondance à ces fermiers malgré les politiques injustes dont ils souffrent. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Jésus, c’est à Toi, le défenseur de la veuve et de l’orphelin, à Toi qui brise les chaînes des opprimés, que nous adressons nos prières pour que tes disciples fassent de même. Nous te prions pour les nombreux groupes internationaux qui vont rendre visite à Sabeel au cours des prochains mois et pour les exposés qu’ils vont entendre. Puisse chaque intervenant faire un récit vrai et fort de la situation ici ; puisse chaque visiteur repartir avec la décision de prier et d’agir pour un monde plus juste et en paix. Saint Esprit, donne la force à ces hommes et à ces femmes de devenir dans le monde des avocats prêchant une justice de réparation et la réconciliation réelle que tu rends possible. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Jesus,  to you who loves all people regardless of race or creed, we pray for  two
upcoming conferences: for the "Together Against Racism" Conference  on October 4th
in Bethlehem and for the Oct 11th  conference on "The School Curriculum and Its
Contribution Towards Living  Together," also in Bethlehem. Please make these conferences
effective  in their aims toward peace and tolerance. Lord, in your mercy... Jésus, c’est à Toi qui aimes tous les hommes sans distinction de race ou de croyance que nous adressons nos prières pour deux conférences prochaines : la conférence “Ensemble contre le racisme” le 4 octobre à Bethléem et celle du 11 octobre sur “Le parcours scolaire et sa contribution au vivre ensemble,” également à Bethléem. Daigne faire que  ces conférences atteignent leurs objectifs de contribution à la paix et à la tolérance. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.


En union avec le Conseil Œcuménique des Églises, prions pour les besoins de l’Arménie, de l’Azerbeidjan et de la Géorgie. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.