Thursday, December 18, 2014

Japanese 18/12/2014

国連安全保障理事会がパレスチナ自治政府の閣僚ジアド・アブアインの死について調査を呼びかけました。ジアド・アブアインは、イスラエルの国境警備員に胸を突かれ、喉を掴まれ、そのすぐ後に亡くなりました。西岸地区の村トゥルムサイヤで、近くの過激派の活動拠点になっているユダヤ人入植地アデイ・アドに対する平和的抗議活動としてオリーブの木を植えるためにグループを連れてきていたところでした。正義の神よ、平和的抗議活動に対してイスラエルが暴力を用いることをやめさせてください。そのために、あまりにも頻繁にパレスチナの人々が傷つけられ、殺されています。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
先週、イスラエルの人権団体ゾフロット(Zochrot=想起)がネゲブのベエルシェバでイスラエルで初めての「国民真実委員会」を開き、70万人のパレスチナ人が故郷を追われた1948年のナクバ(大災厄)を経験したイスラエルの兵士とパレスチナのベドウィンの証言を聴取しました。どうか、この大惨事の歴史が誰の目にも明らかになって、国際法に基づいた恒久的政治的解決が和解への扉を開きますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
この夏の暴力の嵐の後、エルサレムのバス会社に勤めていた約100人のパレスチナ人運転手がユダヤ人過激主義者による襲撃を恐れて仕事を辞めました。パレスチナ人のタクシー運転手たちも攻撃されたり、ボイコットされたりしてきました。主よ、どうかエルサレムの町の緊張に日々直面しているパレスチナ人たちの暮らしをお守りください。経済的困難に加えて、身の安全まで心配せずともすむようにしてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
どうか恒例のエキュメニカル・クリスマス晩餐会が地域の人々にとって楽しいひとときとなりますように。また、青年たちのクリスマス会をはじめとするナザレでのプログラムを、どうか祝福してください。機関誌『コーナーストーン(隅の親石)』を発行できたことを感謝します。今号では占領と攻囲の下でパレスチナ人が直面している危機的な公衆衛生の問題に焦点を当てました。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください

Tuesday, December 16, 2014

11/12/2014- French

Le verdict de la Haute Cour israélienne concernant le tracé du mur dans la vallée de Crémisan est attendu incessamment. Il décidera du sort des terres du couvent et de l’école des sœurs salésiennes, de celles du monastère, de la viticulture menacées par la barrière de séparation d’Israël. Si la barrière s’implante selon le projet, ce sont 75% de cette propriété qui seront annexés illégalement au côté de Jérusalem, les séparant de la partie restant en Cisjordanie et y rendant possible une nouvelle expansion illégale des colonies juives voisines. Dieu de justice, donne un coup d’arrêt à cet injuste accaparement de terres qui va rendre une solution à deux États encore plus difficile à mettre en œuvre. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous Te sommes reconnaissants pour l’admission cette semaine de la Palestine à la Cour Criminelle Internationale (ICC) avec un statut d’observateur, un pas vers l’admission de la Palestine au tribunal mondial permanent pour les crimes de guerre. Nous Te sommes aussi reconnaissants du vote massif du parlement français en faveur de la reconnaissance de l’État de Palestine et de son droit à l’autodétermination. Dieu, nous Te prions pour que le parlement européen entende cet appel et y réponde positivement. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Cette semaine, à Bethléem, Ramallah et dans d’autres villes palestiniennes des arbres de Noël ont été illuminés pour que toute la communauté se réjouisse, et pour que les nombreux pèlerins chrétiens qui visitent la Terre Sainte se réjouissent de la naissance du Christ Jésus. En méditant sur le temps de l’Avent et sur l’amour de Dieu, nous prions pour que les yeux des pèlerins s’ouvrent à la réalité autour d’eux, une réalité où les Palestiniens souffrent de l’occupation et de l’oppression par l’État d’Israël. Nous prions pour que Ton amour mette la lumière là où il y a les ténèbres. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous Te prions encore pour les préparatifs de notre dîner de Noël œcuménique qui aura lieu le 19 décembre. Nous Te prions aussi pour notre prochaine réunion du bureau à Jérusalem et pour nos programmes de Nazareth, dont une rencontre de la communauté avec l’évêque George Bak’ouni de l’Église melkite et une rencontre de femmes pour l’Avent avec le Père Élie Kurzum de l’Église catholique. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Nous Te prions en union avec le Conseil Œcuménique des Églises pour les populations du Cap Vert, de la Gambie, de la Guinée, de la Guinée-Bissau et du Sénégal. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.


11/12/2014- English

The Israeli High Court verdict on the Cremisan Valley near Bethlehem is expected soon, thereby deciding the fate of the land of the Salesian Sisters Convent and school, monastery, and winery threatened by Israel’s separation barrier. If the barrier goes as planned, as much as 75 percent of this property will be illegally annexed to the Jerusalem side, cutting off those in the West Bank, and allowing for further illegal Jewish settlement expansion nearby.  God of justice, stop this unjust land grab that will make a two-state solution even more difficult to achieve.  Lord in your mercy…
 Lord, we are grateful that this week the International Criminal Court (ICC) officially accepted Palestine with observer status, a step towards Palestine joining the world’s permanent war crimes tribunal.  We are also grateful that recently the French parliament voted overwhelmingly to recognize the State of Palestine. Also, over 800 Israeli academics have called upon all European nations to recognize the State of Palestine and its right to self-determination.  God, we pray that the European parliament hears and acts upon this call.  Lord in your mercy… This week in Bethlehem, Ramallah and other Palestinian towns and cities, Christmas tree lightings were held for the whole community to enjoy, including the many Christian pilgrims visiting the Holy Land to rejoice in the birth of Jesus Christ.  As we reflect on Advent and the love of God, we pray that the pilgrims’ eyes will be opened to the reality around them, where the Palestinians suffer from occupation and oppression by the State of Israel.  We pray that your love will give light to the darkness.  Lord in your mercy… Lord, we continue to pray for preparations for our annual ecumenical Christmas dinner on December 19th .  We also pray for our upcoming Board meeting in Jerusalem and our Nazareth programs, including a community event with Bishop George Bak’ouni of the Melkite Church and a women’s meeting for Advent with Father Elie Kurzum from the Catholic Church. Lord in your mercy…
 We pray alongside the World Council of Churches for the countries of Cape Verde, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, and Senegal.  Lord in your mercy…
x



Thursday, December 11, 2014

Japanese 11/12/2014

ベツレヘムに近いクレミサン峡谷に関するイスラエル高裁の判決が近く出ます。判決によっては、サレジオ会の土地、学校、僧院、ワイン醸造所が、分離壁によって失われかねません。分離壁が計画通りに作られれば、その75%が西岸地区から不法にも切り離され、エルサレム側に併合されて、近くのユダヤ人入植地がさらに拡張されることになります。正義の神よ、二国家解決案の実現をさらに困難にするこの不法な土地の横奪を止めてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
主よ、今週、国際刑事裁判所(ICC)がパレスチナのオブザーバー資格を公式に認めたことを感謝します。常設の国際戦犯法廷へのパレスチナの参加に一歩近づきました。また、フランスの議会が圧倒的多数でパレスチナを国家として承認したことを感謝します。800人以上のイスラエルの学識者がヨーロッパ諸国にパレスチナを国家として承認し、民族自決権を認めるように呼びかけています。神よ、どうかヨーロッパの議会がこの呼びかけに耳を傾け、応えますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
今週、ベツレヘムやラマラ、その他のパレスチナの町々で、クリスマス・ツリーの点灯式が行われ、地域の全住民が楽しみました。イエス・キリストの生誕を祝うために聖地を訪れている多くの巡礼者たちも参加しました。アドベントと神の愛について黙想しつつ、巡礼者たちが自分たちを取り巻く現実に、イスラエル国による占領と抑圧でパレスチナ人が苦しんでいることに、目を開かれるように祈ります。どうか、あなたの愛が暗闇に光をもたらしますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
主よ、12月19日に催す恒例のエキュメニカル・クリスマス晩餐会の準備のために引き続き祈ります。また近くエルサレムで開催される理事会、および、ナザレで行われる、メルキート教会のジョージ・バクーニ主教を迎えて行われるイベント、カトリック教会のエリ・クルツム神父を迎えて行われる女性たちのアドベントの集いのために祈ります。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。

Friday, December 5, 2014

04/12/2014- French

Seigneur, nous te rendons grâce pour les centaines d’Israéliens  juifs qui ont protesté contre le projet de loi d’État-nation qui, s’il était adopté, déclarerait Israël l’État-nation du peuple juif, subordonnerait ainsi la démocratie à un caractère juif et institutionaliserait une discrimination des citoyens palestiniens d’Israël. Dieu de justice, nous Te prions pour qu’au contraire une loi garantisse une véritable égalité de tous les citoyens. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous te sommes reconnaissants pour le don de pluies abondantes dans cette région du monde qui souffre de pénurie d’eau ; cependant nous sommes inquiets pour les milliers de personnes déplacées à Gaza, pour ceux nombreux qui vivent dans les ruines de leurs maisons ou dans des mobiles homes temporaires. Les récentes inondations à Gaza ont eu des conséquences d’autant plus graves que les infrastructures ont souffert de l’attaque militaire massive d’Israël cet été. Dieu, donne abri et protection au peuple de Gaza. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Les camps de réfugiés de Sabra et Shatila au Liban ont vu leur population doubler du fait du conflit syrien. C’est une seconde Nakba pour certains des 5.000 réfugiés palestiniens de Syrie qui ont été chassés de chez eux ou ont fui leurs maisons de la Palestine historique en 1948. Ces réfugiés ont souffert assez longtemps. Dieu, nous Te prions pour qu’une décision juste fondée sur le droit international leur permette de trouver une demeure stable. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous te prions pour la Conférence de Kairos-Palestine à Bethléem dont le thème est “Vivre dans la dignité”, afin qu’elle soit un temps de réflexion et de motivation pour les participants locaux et internationaux. Nous te prions aussi pour le personnel de Sabeel et les bénévoles qui préparent le dîner de Noël œcuménique annuel de Sabeel, plus tard dans le mois, qui sera l’occasion pour le clergé des différentes Églises d’une célébration œcuménique avec la communauté. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Nous Te prions en union avec le Conseil Œcuménique des Églises pour les populations du Libéria et de la Sierra Leone. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.




04/12//2014 - English

Lord, we are thankful that hundreds of Jewish Israelis protested against the Nation-State Bill that if passed, would declare Israel the nation-state of the Jewish people, subordinate democracy to a Jewish character, and institutionalize discrimination of Palestinian citizens of Israel.  God of justice, we pray that instead there will be a law that grants true equality to all of its citizens.  Lord in your mercy… Lord, we are thankful for the gift of plentiful rain for this area of the world that suffers from water shortages; however, we worry for the thousands of displaced people in Gaza, many who are living in the ruins of their homes or in temporary, moveable homes.  The recent flood waters in Gaza are worsened by infrastructure damage due to Israel’s massive military offensive this past summer.  God, shelter and protect the people of Gaza. Lord in your mercy… 
 
Lord, we pray for the Kairos Conference in Bethlehem titled, “Life with Dignity,” that it may be a reflective and motivating time for its local and international participants.  We also pray for the Sabeel staff and volunteers as they prepare for the annual ecumenical Sabeel Christmas dinner later this month that will give clergy from different churches an opportunity to celebrate ecumenically with the community.  Lord in your mercy…
 
We pray alongside the World Council of Churches for the countries of Liberia and Sierra Leone.  Lord in your mercy…
x
The Sabra and Shatila refugee camps in Lebanon have doubled in population due to the ongoing conflict in Syria.  This is a second Nakba for some of the 5,000 Palestinian refugees of Syria at these camps who were forced out of or fled their homes in historic Palestine in 1948.  These refugees have suffered long enough. God, we pray that they find permanent homes through a just resolution based on international law. Lord in your mercy…


27/11/2014- French


Seigneur, nous te remercions pour le temps de l’Avent que nous abordons ce week end – pour avoir valorisé l’humanité au point de devenir l’un de nous, pour avoir pris notre chair et nous avoir enseigné comment aimer. Dieu, nous te prions de nous guider pour que non seulement nous abordions ce temps avec espérance, joie, paix et amour mais aussi pour que nous y agissions. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Nous continuons à être inquiets pour Jérusalem, pour l’accroissement de la violence dans la ville et pour les punitions collectives infligées par Israël aux Palestiniens qui y vivent, comme  les démolitions de maisons, la révocation de droits de résidence et beaucoup d’autres mesures. Nous sommes aussi préoccupés par les conséquences économiques négatives subies au sein de la communauté palestinienne de Jérusalem Est. Dieu, nous te prions pour que prennent fin l’injustice et les souffrances dans cette région déjà éprouvée au plan économique. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Mads Gilbert, un médecin norvégien qui s’était porté volontaire pour une assistance médicale lors des trois derniers bombardements de Gaza, s’est vu interdire l’entrée à Gaza par Israël, seule voie d’entrée possible actuellement. Dieu de réconciliation, nous te prions pour que cette interdiction injuste soit levée et pour que lui et les autres travailleurs humanitaires ne soient pas empêchés d’apporter leur contribution essentielle à cette région dévastée. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Nous Te sommes reconnaissants pour nos relations d’amitié et nos partenariats avec de nombreuses Églises du monde entier, dont l’Église Méthodiste Unie. Nous Te prions pour que beaucoup de gens soient incités à contribuer généreusement à la campagne mondiale “Mardi du don” de l’Église Méthodiste Unie le 2 décembre en faveur de projets et partenariats de progrès dans le monde. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous Te prions cette semaine pour le programme de notre communauté pour l’Avent à Bethléem, qui va s’inspirer de Luc 2, 10 lorsque l’ange apparut aux bergers, et pour nos activités à Nazareth, dont une retraite des jeunes pour l’Avent. Ce jeudi, Sabeel organise un service de prière œcuménique pour Jérusalem à l’église dominicaine. Seigneur, viens en aide à la communauté qui se rassemble pour Te prier. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Nous Te prions en union avec le Conseil Œcuménique des Églises pour les populations du Burkina Faso, du Tchad, du Mali, de la Mauritanie et du Niger. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.


27/11/2014- English

Lord, we thank you for the beginning of Advent this weekend – for valuing humanity enough to become one of us, for taking on flesh and teaching us how to love.  God, we ask for your guidance so that we not only reflect on this time with hope, joy, peace, love and joy, but also act upon it.    Lord in your mercy… We continue to worry about Jerusalem, including the city’s increased violence and Israel’s forms of collective punishment on Palestinians living there, such as home demolitions, revocation of residency rights and many other measures. We are also concerned with the increasingly negative economic effects experienced in the Palestinian community of East Jerusalem. God, we pray for an end to injustice and suffering in this already economically depressed area.  Lord in your mercy… Mads Gilbert, a Norwegian physician who has volunteered as a medical solidarity worker during the past three Gaza bombardments, has been banned from entering Gaza through Israel, currently the only possible way in.  God of healing, we pray that this unjust ban by Israel is lifted and that he and other humanitarian workers are not prevented from doing their critical work in this devastated region.  Lord in your mercy…
 We are thankful for our friendships and partnerships with many churches worldwide, including The United Methodist Church Global Ministries.  We pray that many people will be inspired to give generously as part of the Global Ministries “Giving Tuesday” campaign on December 2nd for Advance projects and partners worldwide.   Lord in your mercy… Lord, we pray this week for our community Advent program in Bethlehem, which will reflect on Luke 2:10 when the angel appeared to the shepherds, and for our Nazareth activities, including a youth retreat for Advent.  This Thursday at the Dominican Church, Sabeel will hold an ecumenical prayer service for Jerusalem.  Lord, comfort the community as it comes together in prayer. Lord in your mercy… We pray alongside the World Council of Churches for the countries of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and Niger.  Lord in your mercy…
x



Thursday, December 4, 2014

Japanese 4/12/2014

主よ、何百人ものユダヤ系イスラエル人が国民国家法案に抗議してデモを行ったことを感謝します。もしこの法案が通れば、イスラエルはユダヤ民族の国家であると宣言され、民主主義がユダヤ国家としての性格に従属させられて、イスラエルのパレスチナ人市民への差別が制度化されることになります。正義の神よ、この法案に代えて、そのすべての市民に真の平等を与える法を実現させてください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
主よ、水不足に悩むこの地域に豊かに雨を降らせてくださったことを感謝します。しかし、わたしたちはガザの何千人もの家を失った人々のことが心配です。彼らの多くは壊された家の残骸で暮らしたり、移動可能な仮住まいで生活しています。今夏のイスラエルによる大規模な軍事攻撃のために生活基盤設備が壊され、洪水による被害が大きくなっています。神よ、どうかガザの人々に住まいと保護をお与えください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
シリアで続く紛争のためにレバノンにあるサブラとシャティーラの難民キャンプの人口が倍増しています。その5千人の中には、1948年に歴史的パレスチナの地にあった自分たちの家から逃げたり、追い出されたりしてシリアで難民生活を送ってきたパレスチナ人もいます。彼らにとって、これは第二のナクバ(大災厄)です。これらの難民はすでに長い間苦しみを負ってきました。神よ、どうか国際法に基づく正義に適った解決により、この人々に永住できる住まいをお与えください。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。
主よ、ベツレヘムで開催されている「尊厳ある人生」と題されたカイロスの会議のために祈ります。どうか、この会議が地元からの参加者と諸外国からの参加者にとって、よき振り返りの時、意欲を与えられる時となりますように。また、月末に開催される恒例のエキュメニカル・クリスマス晩餐会の準備を進めているサビールのスタッフとボランティアのために祈ります。異なる教派に属する聖職たちが集い、地域の人々と共に祝う機会となっています。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りを聞き入れてください。