Thursday, May 31, 2012

31/5/12 - English

As the temperature increases across the region, so has settler violence. Palestinian firefighters extinguished a blaze started by Israeli settlers near Tulkarem, in the northern West Bank, earlier this week. Hundreds of acres of olive groves and crops burned.  This incident was one of several over the weekend; some of the settler’s violent provocations led to injuries and hospitalizations of Palestinian villagers who came to put out the fires.  Lord in your mercy…

We pray for the Kairos Palestine meeting taking place this week on the Isle of Iona, in Scotland. It is an opportunity for northern Europeans to engage with Naim Ateek and Mark Braverman, experts on the 2009 Kairos document, and prayerfully explore ways of practical action. We pray for a refreshing time of worship, reflection, and witness to the belief that the opportune time is now to act for justice and peace in Palestine/Israel. Lord in your mercy…

With the agreement to allow the Central Elections Committee to work in Gaza, the rift between the two major political parties in the Palestinian territories is beginning to mend.  We pray that this mending between Fatah and Hamas will go toward the direction of peace and democracy. Lord in your mercy…

We pray for the children’s and young adult programs with the Holiday World Children’s Special Education initiative on June 2.  We praise God that Sabeel Nazareth has a program with these children; the desire to meet them grows from the belief that each human is created in the image of God, and because of our differing abilities we have so much to learn from one another, al-Hamdu Lillah! Lord in your mercy…

With the World Council of Churches, we specifically pray for the churches and populations of Botswana and Zimbabwe.  Lord in your mercy… 


Japanese 31/5/2012

地域全体にわたって気温が高くなると共に、入植者の暴力も増しています。今週初め、西岸地区北部のタルカレムの近くで、イスラエル人入植者の起こした火事をパレスチナ人の消防士たちが止めました。何百エーカー分ものオリーブの木々と作物が焼かれました。これは週末にかけて起きた幾つもの事件のひとつに過ぎません。入植者の暴力的な挑発行為のために、怪我を負ったり、病院に運ばれたりした、消火に来たパレスチナ人の村人たちもいました。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
スコットランドのアイオナ島で今週行われているカイロス・パレスチナの集まりのために祈ります。この集まりは、ヨーロッパ北部の人々にとって、2009年に出された文書カイロス・パレスチナに詳しいナイム・アティーク司祭やマーク・ブレイバーマン(*)と話し合い、祈りのうちに具体的な行動を探求するよい機会です。どうか、新たにされる礼拝と省察の時が与えられ、パレスチナ・イスラエルにおける正義と平和のために行動すべき時は今であるという確信が証しされますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
ガザで中央選挙管理委員会が働くことを許すという合意によって、パレスチナ自治区の二大政党の間の亀裂が修復されようとしています。どうか、ファタハとハマスの間のこの修復が、平和と民主主義の方向へと向かいますように。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。
特別支援教育を覚える日に関わって6月2日に行われる子どもと青年のプログラムのために祈ります。サビール・ナザレがしょうがい児のプログラムを持つことについて、神を讃えます。それは、一人ひとりの人間が神の似姿に創造され、異なる賜物を持つからこそ互いから学び合うことがたくさんある、という確信から育った動機から始まりました。アル・ハムドゥ・リッラー!(*)主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。

31/5/12 - Français



En même temps qu’augmente la chaleur dans la région, il en va de même pour la violence des colons. Les pompiers palestiniens ont éteint un incendie déclenché par des colons israéliens près de Tulkarem, au nord de la Cisjordanie, au début de cette semaine. Des centaines d’hectares d’oliveraies et de récoltes ont brûlé. Cet incident est l’un de ceux qui ont eu lieu pendant le week-end ; certaines des provocations violentes des colons ont provoqué des blessures et des hospitalisations de villageois venus éteindre le feu. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Prions pour la rencontre de Kairos Palestine qui se tient cette semaine sur l’ile de Iona, en Écosse. C’est une occasion pour des Européens du nord de s’entretenir avec Mark Braverman et Naim Ateek, experts du document Kairos de 2009, et d’envisager dans la prière des modalités d’actions concrètes. Prions pour un temps rafraichissant de prière, de réflexion et de témoignage de la conviction que c’est maintenant le moment opportun (kairos en grec) d’agir pour la justice et la paix en Israël-Palestine. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Avec l’accord donné à la Commission Électorale Centrale de travailler à Gaza, la division entre les deux principaux partis politiques des territoires palestiniens commence à se résorber. Prions pour que cette amélioration des relations entre le Fatah et le Hamas aille dans la direction de la paix et de la démocratie. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Prions pour les programmes destinés aux enfants et aux jeunes adultes par l’initiative mondiale d’éducation spéciale pour les enfants au moment des vacances le 2 juin. Louons Dieu pour le programme de Sabeel Nazareth avec ces enfants ; le désir de les rencontrer vient de la conviction que chaque être humain est créé à l’image de Dieu, et parce que du fait de la diversité de nos talents, nous avons tant de choses à apprendre les uns des autres, al-HamduLillah ! Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

En union avec le Conseil Œcuménique des Églises, prions particulièrement pour les Églises et les populations du Bostwana et du Zimbabwe. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Thursday, May 24, 2012

24/5/12 - English

Around the globe people are writing prayers, hosting gatherings, and creating initiatives for the upcoming world week for peace in Palestine and Israel, May 28-June 3, 2012. The Palestine Israel Ecumenical Forum of the World Council of Churches coordinates the week. We lift up to God all who will participate; that through this week they will be strengthened to begin or continue their work for justice, peace, and healing in Israel-Palestine. We pray that their efforts of prayer, education, and advocacy will have positive, concrete results for the peoples of this land, and the land itself. Lord in your mercy…

We pray for Naim Ateek as he travels in England.  He is one of the keynote speakers for the University of Sheffield’s conference entitled “The Bible, Zionism, and Palestine: Exploring the role of the Bible in theology and politics of Israel and Palestine today.” It will be a challenging and academic setting. We pray for clarity, wisdom, and open minds and hearts for all presenters and attendees. Lord in your mercy…

On May 28th, the Sabeel women’s program will journey to Hebron for a time of networking, and to see the reality of Palestinian life in Hebron.  The Sabeel group will meet the Women’s Committee of the Governorate of Hebron, visit the Ibrahimi Mosque and the Russian church.  We thank God for the enthusiasm of the Sabeel women to support the women and economy of Hebron. We pray for safe travels and meaningful connections.  Lord in your mercy…

We give thanks for the successful joint Sabeel young adult program last weekend. Sabeel Nazareth will increase their visibility in the community with a prayer service at the “Centre International Marie de Nazareth” and a cooking class on behalf of disabled people at “Foundation Bet Qana,” as Sabeel Jerusalem focuses its efforts on preparations for the upcoming International Youth Conference July 4-15.  For each individual involved in Sabeel programming, we are thankful.  Lord in your mercy…

With the World Council of Churches, we specifically pray for the churches and populations of Malawi and Zambia.  Lord in your mercy… 


Japanese 24/5/2012

5月28日から6月3日の<パレスチナ・イスラエルのための世界平和週間>のために、世界中の人々が、祈りを書き、集まりを催し、新たな取り組みを始めています。世界教会協議会(WCC)のパレスチナ-イスラエル・エキュメニカル・フォーラム(PIEF)がこの週間のとりまとめをしています。これに参加する全ての人々のために祈ります。どうかこの週間を通して彼らが強められ、正義と平和、そしてイスラエル・パレスチナの癒しのための働きを続けること、あるいは新たに始めることができますように。その祈り、教育、提言活動が、この地の人々と、この地自体に、好ましい具体的な結果をもたらしますように。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
英国に旅をするナイム・アティーク司祭のために祈ります。彼はシェフィールド大学での「聖書、シオニズム、そしてパレスチナ:今日、イスラエルとパレスチナの神学と政治で聖書はどんな役割を担っているのか?」と題した会議における基調講演者の一人になっています。会議は、やりがいのある、学究的な場となるでしょう。どうか全ての発表者、出席者に、明確さと知恵、開かれた心と精神が与えられますように。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
5月28日、サビールの女性グループはヘブロンに旅行します。繋がりを結ぶため、またヘブロンにおけるパレスチナ人の現実を知るためです。ヘブロン市の女性委員会と面談し、イブラヒーミ・モスクとロシア正教会を訪ねます。サビールの女性グループがヘブロンの女性と経済を支援する熱意を抱いていることを感謝します。どうか旅が安全でありますように。有意義な繋がりを作ることができますように。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
先週末行われたサビールの合同青年プログラムの成功を感謝します。サビール・ナザレは、<ナザレのマリア国際センター>での祈祷会および<カナの家基金>でのしょうがい者のための料理教室によって、これまで以上に地域で目に見える存在となるでしょう。サビール・エルサレムでは、7月4日から15日に行われる国際青年会議のための準備に努力を集中しています。サビールの活動に関わる一人ひとりのことを私たちは感謝します。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。

24/5/12 - Français



Dans le monde entier, des gens écrivent des prières, animent des rencontres et prennent des initiatives pour la prochaine Semaine Mondiale pour la Paix en Israël et en Palestine du 28 mai au 3 juin 2012. Le Forum Œcuménique Palestine Israël du Conseil Œcuménique des Églises coordonne la semaine. Prions Dieu tous ceux qui vont y participer afin que par cette semaine ils soient remplis de force pour entreprendre ou poursuivre leur travail pour la justice, la paix et l’apaisement en Israël Palestine. Prions pour que leurs prières, leurs actions d’éducation et de plaidoyer obtiennent des résultats positifs et concrets pour les populations de cette terre et pour la terre elle-même. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Prions pour Naim Ateek en déplacement en Angleterre. C’est l’un des intervenants majeurs à la conférence de l’Université de Sheffield sur le thème : “Bible, sionisme et Palestine : examen du rôle de la Bible dans la théologie et la politique actuelle d’Israël et de la Palestine.” Ce sera un cadre de réflexion stimulant. Prions pour que tous les intervenants et participants fassent preuve de clarté, de sagesse, d’ouverture d’esprit et de cœur. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière. 

Le 28 mai, le programme de Sabeel pour les femmes prévoit un déplacement à Hébron pour un temps de travail en réseau et pour voir la réalité de la vie palestinienne à Hébron. Le groupe de Sabeel rencontrera le Comité des Femmes du gouvernorat de Hébron, visitera la mosquée d’Abraham et l’église russe. Remercions Dieu pour l’enthousiasme que mettent les femmes de Sabeel à soutenir les femmes et l’économie de Hébron. Prions pour la sûreté de leurs déplacements et pour qu’elles établissent des liens solides. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Rendons grâce pour la réussite du programme de Sabeel à l’intention des jeunes adultes le week-end dernier. Sabeel Nazareth va accroître sa visibilité au sein de la communauté avec une réunion de prière au Centre International Marie de Nazareth et un cours de cuisine pour des handicapés à la Fondation Bet Qana, tandis que Sabeel Jérusalem consacre ses efforts à la préparation de la prochaine Conférence Internationale pour les Jeunes du 4 au 15 juillet. Rendons grâce pour chacune des personnes engagées dans les programmes de Sabeel. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

En communion avec le Conseil Œcuménique des Églises, prions en particulier pour les Églises et les populations du Malawi et de Zambie. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Thursday, May 17, 2012

17/5/12 - English

News about the deal on behalf of the Palestinian political prisoners, 2,000 of whom were on hunger strike, is spreading across the country and world today.  We are grateful that a deal was reached that includes improvements in prison conditions. We rejoice that the hunger strike has ended and the lives of the Palestinian political prisoners (some of whose lives were hanging in the balance) are saved.  Lord in your mercy…

This week the Palestinians are commemorating the Nakba, the catastrophe that happened 64 years ago, when approximately 750,000 of them were forcibly driven out or fled their homes and villages.  The Nakba created an enormous refugee problem, sustained personal and political trauma, and catalyzed a process of generational dispossession for Palestinians. We lift up all affected by the Nakba, and we pray for justice—based on international law—and peace so that there will be healing.  Lord in your mercy…

The youth of Sabeel Jerusalem will travel to Nazareth and surrounding areas to clean a church in Ma’loul, a village that was depopulated in 1948. Then they will worship with local Christians in nearby Al-Mjaidel. We pray that this time of remembrance and service will strengthen their faith and commitment to the re-edification of Palestine.  Lord in your mercy…

We pray for all involved in the effort to produce and print Sabeel’s newest Cornerstone Newsletter.  This edition is about the laws being passed by the Israeli Knesset that systematically disadvantage Israeli Arabs and Palestinians. We are grateful that it can serve as a resource for those interested in the way that occupation functions to benefit one group at the expense of another group’s human and political rights, all under the guise of legality.  Lord in your mercy…

With the World Council of Churches, we specifically pray for the churches and populations of Kenya and Tanzania.  Lord in your mercy… 


Japanese 17/5/2012

今日、国中で、そして世界に、ハンガーストライキをしていた二千人のパレスチナ人の政治的囚人のために取り決めが行われるというニュースが広がっています。監獄の状況を改善する取り決めが合意されたことを感謝します。ハンガーストライキが終えられ、パレスチナ人の政治的囚人の命が救われて、私たちは喜んでいます。何人かの命は危ないところでした。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
今週、パレスチナ人は、64年前に起きた大災厄、ナクバを記念します。およそ75万人が強制的に追い出され、あるいは故郷から、家から、逃れ出ました。ナクバは巨大な難民問題をつくりだし、一人ひとりに、また政治的に、深い傷を与え、世代にまたがって続く土地や家からの追い立ての過程に触媒作用を及ぼしました。私たちは、ナクバの影響を被った全ての人々のために祈ります。どうか、正義と平和が実現し、それによって癒しが為されますように。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
サビール・エルサレムの青年がナザレとその近郊に出かけます。1948年に住民が退去させられた村、マルールの教会の清掃を行い、近くのアル・ムジャイデルでその土地のクリスチャンと礼拝を共にします。どうか、この追悼と礼拝の時が、かれらの信仰とパレスチナを啓発する働きへの献身を強めますように。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
サビールのニュースレター、コーナーストーンの最新号の刊行に携わった全ての人のために祈ります。今号では、イスラエルの国会で決議された法律を特集しています。それはアラブ系イスラエル人とパレスチナ人を組織的に不利な立場に置くものです。法律の装いのもとに、ひとつのグループの人権、政治的権利を犠牲にして他のグループを利する占領というものの機能の仕方に関心を持つ人々に、これが役立てられることを感謝します。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。

17/5/12 - Français



Les nouvelles concernant les prisonniers politiques palestiniens, dont 2000 étaient en grève de la faim, se répand aujourd’hui dans le pays et dans le monde. Rendons pour l’accord obtenu sur l’amélioration des conditions de vie en prison. Réjouissons-nous pour l’arrêt de la grève de la faim et de la préservation de la vie des prisonniers politiques palestiniens (la vie de quelques uns d’entre eux était en danger). Seigneur, dans Ta miséricorde entends notre prière.

Cette semaine, les Palestiniens commémorent la Nakba, la catastrophe survenue il y a 64 ans lorsqu’environ 750.000 d’entre eux ont été chassés par la force ou ont fui leurs maisons et leurs villages. La Nakba a créé un énorme problème de réfugiés, un traumatisme personnel et politique durable, et catalysé un processus de dépossession pour une génération de Palestiniens. Pensons à tous ceux qui ont été victimes de la Nakba et prions pour une justice fondée sur le droit international et la paix afin qu’ils soient apaisés. Seigneur, dans Ta miséricorde entends notre prière.

Les jeunes de Sabeel Jérusalem vont aller à Nazareth et dans les environs pour nettoyer une Église à Ma’loul, un voyage dont la population a été chassée en 1948. Ils vont célébrer avec des chrétiens locaux du village voisin d’Al-Mjaidel. Prions pour que ce temps de commémoration et de service fortifie leur foi et leur engagement à la reconstruction de la Palestine. Seigneur, dans Ta miséricorde entends notre prière.

Prions pour tous ceux qui ont contribué au travail d’élaboration et d’impression de la toute nouvelle newsletter Cornerstone de Sabeel. Cette édition est consacrée aux lois adoptées par la Knesset israélienne qui défavorisent les arabes israéliens et les Palestiniens. Reconnaissons que cela peut être utile à ceux qui se préoccupent de la façon dont l’occupation fonctionne au profit d’un groupe aux dépens des droits humains et politiques d’un autre groupe, tout cela sous couvert de légalité. Seigneur, dans Ta miséricorde entends notre prière.

En union avec le Conseil Œcuménique des Églises, prions particulièrement pour les Églises et les populations du Kénya et de Tanzanie. Seigneur, dans Ta miséricorde entends notre prière.

Thursday, May 10, 2012

10/5/12 - English


We continue to pray for all who are Palestinian political prisoners in Israeli jails.  We pray for their families, friends and communities. Lord in your mercy…

We grieve with all involved in last week’s Israeli Civil Administration-ordered demolition of a prominent restaurant in Area C of Beit Jala.  Some of the drivers of the Israeli bulldozers were Palestinians, and reacted in different ways to shouts from the crowd to stop the demolition.  In addition to the devastating loss of revenue and protection for the owner’s family, this event makes visible the occupation’s efforts to divide and conquer the Palestinian community. The youth of Sabeel Jerusalem plan to visit the site on Friday, as well as attend the protest mass at the nearby Cremisan Monastery.  Lord in your mercy…

We pray for Noam Gur and Alon Gurman, two of the newest resisters to compulsory Israeli Defense Force service.  The Refuseniks Noam and Alon explained that they refused to join the army because of Israel's occupation of the West Bank and siege on Gaza, and ongoing Israeli crimes committed against Palestinians. We pray for strength for these young adults as they face public ridicule and the stiff consequences of their act of conscience.  Lord in your mercy…

We give thanks for the ongoing activities of Sabeel offices in Jerusalem and Nazareth.  We entrust to God the planning process for the 7th International Young Adult Conference in July.  We pray also for the Sabeel Nazareth youth meeting (May 10th) and the women’s meeting there (May 11th) who continue a collective reading of a book about pre- and post- 1948 displacement of Palestinians from the Galilee, and the difficulties of continuous migration.  Lord in your mercy…

With the World Council of Churches, we specifically pray for the churches and populations of South Sudan, Sudan, and Uganda.  Lord in your mercy…




Japanese 10/5/2012

イスラエルの牢獄にいる全てのパレスチナ人の政治的囚人のために引き続き祈ります。また、その家族、友人、近隣の人々のために祈ります。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
先週、ベイト・ジャラのエリアCにあるよく知られたレストランがイエスラエルの行政命令によって取り壊されました。これに関わる全ての人々と共に、私たちは嘆きます。何台かのイスラエルのブルドーザーの運転手はパレスチナ人で、破壊を止めさせようとする群衆の叫びにそれぞれ違う仕方で応えていました。オーナーの家族が悲惨にも収入と保護を失ったことに加えて、この出来事はパレスチナの共同体を分断して制圧しようとする占領のやりかたを顕わにしました。サビール・エルサレムの青年たちは金曜日に現場を訪ね、近くのクレミサン修道院(*1)でこのことに抗議する人が集まって献げるミサに参加します。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
ノーム・グルとアロン・グルマンのために祈ります。二人はイスラエル国防軍の兵役義務を拒否しています。兵役拒否者ノームとアロンは、西岸地区の占領とガザ地区の封鎖、そしてパレスチナ人に対して続けられているイスラエルの犯罪行為を理由として軍に入ることを拒否したと説明しています(*2)。大衆から嘲りを受け、良心の行為の厄介なる帰結に向き合うこの若者たちに、どうか力をお与えください。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
エルサレムとナザレのサビールの事務所の働きに感謝します。7月に開かれる第7回国際青年会議の立案過程を神にお委ねします。また、サビール・ナザレの10日の青年の集いと11日の女性の集いのために祈ります。彼らは1948年以前と以後のガリラヤからのパレスチナ人の強制退去について、そしてずっと続いている移住の困難について、読書会を続けています。主よ、御憐れみにより、この祈りをお聞きください。
※ 兵役拒否者の言葉
アロン:「私の兵役拒否は、占領とアパルトヘイトへの加担の拒否であるだけでなく、イスラエルの支配下で生きているパレスチナ人の友人たちと連帯する行為であり、自由と正義と平等を求める闘いです。」
ノーム:「私は軍に加わることを拒否します。それは設立されたとき以来、もうひとつの民族を支配することに従事し、その支配下にある一般民衆を略奪し、恐怖に陥れてきたのです。」
※ クレミサン修道院:西岸地区のベイト・ジャラの近くにあるサレジオ会の修道院。ベツレヘムから5キロ、エルサレムから12キロ、海抜850mの位置にある。7世紀にあったビザンチンの修道院の跡地に1885年に建てられた。

10/5/12 - Français



Persévérons dans nos prières pour tous les prisonniers politiques palestiniens dans les prisons israéliennes. Prions pour leurs familles, leurs amis, leurs communautés. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Nous partageons la peine de tous ceux qui sont concernés par la démolition sur ordre de l’administration civile israélienne d’un important restaurant dans la zone C de Beit Jala. Quelques uns des conducteurs des bulldozers israéliens étaient palestiniens et ont eu des réactions diverses aux cris de la foule appelant à mettre un terme à la démolition. En plus de la perte considérable de revenu et de sécurité pour la famille du propriétaire l’évènement met en lumière les actions de l’occupation pour diviser et la communauté palestinenne et s’imposer à elle. Les jeunes de Sabeel Jérusalem projettent de visiter le site vendredi et aussi de participer à la manifestation de masse au monastère voisin de Cremisan. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Prions pour Noam Gur et Alon Gurman, deux des nouveaux résistants au service obligatoire dans la Force Israélienne de Défense. Les refusniks Noam et Alon ont expliqué qu’ils refusaient de rejoindre l’armée à cause de l’occupation par Israël de la Cisjordanie et du siège de Gaza, et des crimes qui continuent à se commettre à l’encontre des Palestiniens. Prions pour que ces jeunes adultes soient forts face au mépris de l’opinion publique et aux dures conséquences de leur acte posé en conscience. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

Rendons grâce pour les actions en cours des bureaux de Sabeel de Jérusalem et de Nazareth. Confions à Dieu le processus de préparation de la 7ème Conférence des Jeunes Adultes en juillet. Prions aussi pour la rencontre de jeunes de Sabeel à Nazareth le 10 mai et la rencontre de femmes qui s’y tiendra aussi le 11 mai. Ces rencontres poursuivent la lecture en commun d’un livre sur les déplacements de Palestiniens de Galilée avant et après 1948 et sur les problèmes d’une émigration ininterrompue. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.

En union avec le Conseil Œcuménique des Églises, prions en particulier pour les Églises et les populations du Sud Soudan, du Soudan et de l’Ouganda. Seigneur, dans Ta miséricorde, entends notre prière.