Thursday, July 25, 2013

25/7/13 - Français

Seigneur Jésus, oserons-nous espérer ? Oserons-nous exprimer nos attentes ? Les choses seront-elles différentes cette fois ? Les Palestiniens et les Israéliens vont-ils trouver un terrain d’entente pour les conduire à la table des négociations ? Nous te prions, Seigneur, afin que les espoirs des gens ne soient pas vains et pour que nous assistions bientôt à de vrais pourparlers conduits avec bonne foi et qui conduisent à une paix réelle et durable. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Alors que se déroule le mois du Ramadan, dans un contexte de croissance du chômage et de la pauvreté, nous te prions pour les familles de Jérusalem, de Cisjordanie et de la Bande de Gaza. Seigneur, dans la bonté et la miséricorde de ton amour, accorde-leur patience et résistance pour surmonter les duretés de la vie. Ô Dieu, nous te prions en particulier pour les enfants qui supportent le poids de telles duretés, dont beaucoup sont privés même de leurs besoins de base. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous te prions pour la libération des prisonniers politiques palestiniens. Ramène-les à leurs familles qui attendent depuis longtemps d’être réunies avec leurs êtres chers, d’autant plus que beaucoup d’entre eux auraient déjà du être libérés dans le cadre d’accords précédents. Seigneur Dieu, nous te prions aussi pour la fin de la violence et du vandalisme. Seulement cette semaine, environ 1000 oliviers appartenant à 22 familles du village d’Awarta, en Cisjordanie, ont été abattu par des colond juifs, privant ces familles de leur principale source de revenu. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Nous te prions enfin en union avec le Conseil Œcuménique des Églises pour les populations du Bélize, du Guatémala, du Honduras et du Mexique. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.



Japanese 25/7/2013

愛する主イエスよ、わたしたちは希望を持ってよいのでしょうか。期待を持ってよいのでしょうか。今回は、これまでと違うでしょうか。パレスチナ人とイスラエル人は話し合いの席につくための接点を見いだすことができるのでしょうか。どうか、愛する主よ、人々の希望が空しくされませんように。本物の話し合いが誠実に行われ、真の持続する平和へと繋がりますように。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
ラマダンの月が過ぎゆく中、失業者が増え、貧困が深まっています。エルサレム、西岸地区、ガザ地区にいる家族のために祈ります。主よ、愛に溢れるあなたの優しさと憐れみによって、どうか彼らが人生の困難を歩み通せるように耐える力、立ち直る力をお与えください。ことに、そうした困難が最も重くのしかかっている子どもたちのために祈ります。彼らの多くは生きるのに最低限に必要なものにも事欠いています。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
主よ、パレスチナの政治的囚人の釈放のために祈ります。どうか彼らが、愛する者との再会を長い間待ってきた家族と共になれますように。彼らの多くは既に以前に為された合意によってとうに釈放されていたはずなのです。主なる神よ、どうか暴力と破壊が止みますように。今週、西岸地区アワルタ村の22家族が所有する約1千本のオリーブが、ユダヤ人入植者によって切り倒されました。アワルタ村の人々は生活の糧を得る主な手立てを奪われました。主よ、御憐れみにより、私たちの祈りをお聞きください。

Thursday, July 18, 2013

18/7/13 - Français

Seigneur, nous venons vers toi inquiets du traitment inégal des citoyens face à la loi. Seigneur, fortifie la communauté des bédouins palestiniens dans leur résistance à un projet de loi  sur “L’organisation des implantations bédouines dans le Negev”. D’après l’Association pour les Droits Civils en Israël (ACRI), si le projet de loi est adopté, il va entraîner le déplacement et l’éviction de douzaines de villages et de dizaines de milliers de résidents bédouins, les dépossédant de leurs propriétés et de leurs droits historiques sur la terre, détruisant le tissu social de leurs communautés, et scellant le sort de milliers de familles condamnées à la pauvreté et au chômage. Seigneur, daigne apporter ton soutien aux actions de résistance à ce projet de loi, dont la grève générale de cette semaine. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Prions pour la paix à Jérusalem. Seigneur, nous savons que Jérusalem ne connaîtra jamais la paix si l’une des parties revendique la totalité de la ville à l’exclusion de toutes les autres. Nous te prions pour que le gouvernement d’Israël arrête toute tentative de judaïsation des parties palestiniennes de la ville aux dépens des droits des Palestiniens sur leurs maisons et leurs quartiers. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Ô Dieu, en applaudissant à la décision de l’Union Européenne d’exclure les colonies israéliennes de Cisjordanie et de Jérusalem Est de tout accord avec Israël, considérant qu’elles ne font pas partie du champ de la souveraineté israélienne, nous te prions pour que beaucoup plus de pays adoptent la même position. Nous te prions pour que cette mesure fasse avancer la région sur le chemin de la paix. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, il y a un temps pour le travail et un temps pour le repos. Nous te prions de bénir les congés et les voyages des gens au cours de l’été. Puissions nous être libérés des facteurs de tension de la vie pour nous intéresser à des choses importantes et belles, à la famille et aux amis. Seigneur, nous te confions nos vœux pour les étudiants de Tawjihi, l’examen national de fin d’études secondaires, qui attendent leurs résultats en jouissant dans l’anxiété de ce bel été. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Nous te prions enfin, en union avec le Conseil Œcuménique des Églises pour les besoins de toutes nos sœurs  et de tous nos frères du Costa Rica, du Salvador, du Nicaragua et du Panama. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.


Japanese 18/7/2013

主よ、法の下における市民の不平等な扱いの問題のことで、み前にまいります。親愛なる主よ、どうか『ネゲブにおけるベドウィン族の居住地に関する取り決め(ACRI)』法案に抵抗しているパレスチナのベドウィン族の共同体を強めてください。法案が通れば、何十もの村々の何万人ものベドウィン族の住民が退去と移住を強いられ、財産を奪われ、土地への歴史的な権利を奪われ、共同体の社会的絆を破壊され、何千もの家族が貧困と失業の運命に封じ込められることになります。神よ、どうか、今週行われるゼネストを含め、この法案に抵抗する全ての取り組みを支えてください。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
エルサレムの平和のために祈ります。主よ、一方の側が他のすべての者を排除しての全体の所有を主張するならば、エルサレムは決して平和を見ることはできないと、私たちは知っています。どうかイスラエル政府が、エルサレムのパレスチナに属する部分をパレスチナ人の居住への権利を犠牲にしながらユダヤ化する全ての企てを止めますように。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
愛する神よ、イスラエルとのいかなる取り決めにおいても、西岸地区と東エルサレムに作られたイスラエルの入植地をイスラエルの主権の外にあるものとして除外することを決定した欧州連合(EU)を私たちは賞賛し、さらに多くの国がこれに倣うように祈ります。どうか、この政策によって、この地域が平和への道を前進しますように。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
仕事をするのに時があり、休むのに時があります。主よ、どうかこの夏の間の人々の休暇や旅行を祝福してください。わたしたちが皆、重圧を与えるものから解放され、大切なことや美しいこと、家族や友人との時間に集中できますように。主よ、高校卒業試験、タウジヒを受けた学生たちの成功のために祈ります。彼らは素晴らしい夏の天候を楽しみながらも、試験の結果を心待ちにしています。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。

Thursday, July 11, 2013

11/7/13 - English

Lord, we come to you this week with joy and gratitude for the blessing of the Global Young Adult Festival. After a week of learning, building, voluntary work, and fellowship, the Festival ended with a dance performance at Damascus gate, in solidarity with Palestine. At the concluding worship service, the Rev. Bo Forsberg, General Secretary of Diakonia, addressed the participants with a moving reflection on Genesis 9, ”Am I my brother’s keeper?” God, we thank you for all the bonds and friendships that have been formed.  We pray that each and every participant travels safely back home. Help us all, across the world, to continue to be each other’s keepers. Lord, in you mercy...

Dear lord, we pray that the rights of children be respected and upheld. As the detention of Palestinian children by Israeli forces continues, we find their transfer to prisons inside Israel especially alarming since, according to Military Court Watch, this is a violation of “grave breach” status under Article 147 of the 4th Geneva Convention. Lord, we pray that the occupation of Palestine, with all its violations of human rights, comes to an end, and that all children, everywhere, will be able to live in freedom and dignity. Lord, in your mercy...

As the Holy month of Ramadan is with us, Sabeel extends it heartiest greetings to all our Muslim brothers and sisters. We pray it will be a month of peace and blessings to the whole Middle East Region. We pray, especially, for your guidance that the people of Egypt find an inclusive solution that will save the country from sliding into a civil war. We continue to hold Syria, its people and refugees, in our hearts, as their suffering continues with no end in sight. Lord, in your mercy...

As the Nazareth Sabeel centre winds up its programs before the summer break, we pray for the monthly youth bible study, on the 11th of July, at the Mount of Precipice to mark the Gospel event. We also pray for your blessings on the women’s book reading session on the 12th of July. Lord, in your mercy...

Lord, finally, we pray alongside the World Council of Churches for the countries of Colombia, Ecuador, and Venezuela. Lord, in your mercy...


Japanese 11/7/2013

主よ、 今週、わたしたちはグローバル・ヤングアダルト・フェスティバルへの祝福を喜び、感謝しつつ、み前にまいります。学び、建設作業、奉仕作業、交わりの1週間の後、フェスティバルは、ダマスカス門での、パレスチナとの連帯を表すダンス・パフォーマンスをもって終わりました(*)。結びの礼拝で、ディアコニアの総幹事ボー・フォルスベルク牧師は「私はきょうだいの守人でしょうか」と題して創世記第4章についての心動かす省察を語られました。神よ、フェスティバルを通して形作られた全ての絆と友情を、あなたに感謝します。どうか一人ひとりの参加者が安全の内に旅をして家に帰ることができますように。どうか私たちを助け、互いの守人であり続けることができるようにしてください。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
親愛なる主よ、子どもたちの権利が尊ばれ、守られるように祈ります。イスラエル国軍によるパレスチナの子どもたちの拘留が続いています。イスラエル領内の監獄への移送に、私たちは心を乱されています。ミリタリー・コート・ウォッチは、これはジュネーブ条約(第四条約)第147条の重大な違反だと指摘しています(*)。主よ、パレスチナの占領と、それに伴う全ての人権侵害が止むように祈ります。どうか、すべての子どもたちが、あらゆる場所で、自由と尊厳の内に生きることができますように。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
ラマダンの聖なる月に入ります。サビールは心からの挨拶を全てのイスラム教徒の兄弟姉妹に送ります。どうか中東全域にとって平和と祝福の月となりますように。殊に、エジプトの人々にあなたが導きを与え、すべての人が共に生きることができる解決策を見いださせ、エジプトが内戦へと陥っていかないようにしてください。いつ終わりが来るのか見えないままに苦しみ続けているシリアの人々、難民のことを心に抱き続けます。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
サビール・ナザレはプログラムを終えて夏の休みに入ろうとしています。7月11日に行われる青年たちの月例の聖書の学びのために祈ります。福音書にある出来事(ルカ4:29-30)を記念して、絶壁の山で行われます。7月12日に行われる女性たちの読書会も祝福してください。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。

11/7/13 - Français

Seigneur, nous venons vers toi cette semaine avec joie et gratitude pour avoir béni le Festival International des Jeunes Adultes. Après une semaine consacrée à s’informer, à bâtir, à fournir un travail bénévole, à créer de l’amitié, le festival s’est achevé par un spectacle de danse à la porte de Damas, en solidarité avec la Palestine. À la célébration de clôture, le Rev. Bo Forsberg, secrétaire général de Diakonia, a proposé aux participants une réflexion émouvante sur Genèse 9, “Suis-je le gardien de mon frère ?” Ô Dieu, nous te remercions pour tous les liens et toutes les amitiés qui ont été créés. Nous te prions pour que tous les participants, et chacun d’entre eux, rentrent en sécurité dans leur foyer. Aide-nous tous, partout dans le monde, à continuer à être les gardiens les uns des autres. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Ô Seigneur bien-aimé, nous te prions pour que les droits des enfants soient respectés et soutenus. Alors que la détention d’enfants palestiniens par les forces israéliennes continue, nous trouvons leur tranfert dans des prisons à l’intérieur d’Israël particulièrement inquiétant, puisque, d’après l’Observatoire de la Justice Militaire, il s’agit d’une infraction au caractère de “violation grave” de la 4ème convention de Genève. Seigneur, nous te prions pour que l’occupation de la Palestine, avec toutes ses violations des droits humains, prenne fin et pour que tous les enfants, partout, puissent vivre de façon libre et digne.  Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

En ce début de mois de Ramadan, Sabeel adresse ses vœux les plus chaleureux à tous nos frères et à toutes nos sœurs de l’islam. Nous prions pour que ce soit un mois de paix et de bénédictions pour toute la région du Moyen-Orient. Nous te prions, très particulièrement, de guider le peuple d’Égypte pour qu’il trouve une solution inclusive qui préserve le pays de se laisser entraîner dans une guerre civile. Nous continuons à porter la Syrie, sa population et ses réfugiés dans nos cœurs alors que leurs souffrances durent sans qu’on en voie la fin. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Alors que Sabeel Nazareth clôture ses programmes avant les vacances d’été, nous te prions pour la session mensuelle d’étude de la Bible pour les jeunes, le 11 juillet, au Mont du Précipice pour célébrer l’évènement de l’Évangile. Nous te prions aussi de bénir la session de lecture du livre à l’intention des femmes le 12 juillet. Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.

Seigneur, nous te prions enfin, en union avec le Conseil Œcuménique des Églises, pour les populations de la Colombie, de l’Équateur et du Vénézuéla Seigneur, dans ta miséricorde, entends notre prière.



Thursday, July 4, 2013

4/7/13 - English

Lord, we pray for your continued blessing on Sabeel’s global young adult festival, “Moving Mountains, Reshaping the World,” which started this week and brought together 150 young adults from as many as 38 different countries and 11 different time zones.  We pray during this exciting week that the young adults continue to get to know each other as they form a beautiful community of new friendships.  We also lift up thanks for their volunteer work in Palestinian communities, as they rebuild, renovate and break ground. Lord, we pray these youth inspire others with their eagerness to learn and are able to go back to their communities and share what they have learned at the conference and commit themselves to the work for justice and peace.  We pray that their stories will bring seeds of change and messages of hope.  Lord, in your mercy…

God, we also pray for the stability of the whole Middle East region, especially Egypt, which is experiencing ongoing protests and renewed violence following the first anniversary of Muhummad Morsy’s assumption of office.  We continue to pray for the people of Syria and for peace throughout the region, especially Palestine and Israel. Lord, in your mercy…
Finally, we pray alongside the World Council of Churches for the countries of Bolivia, Chile and Peru. Lord, in your mercy…


Japanese 4/7/2013

主よ、今週、世界38ヶ国、11の異なる時間帯から150人を集めて始まったグローバル・ヤングアダルト・フェスティバル『山を動かす、世界を再形成する』を祝福してください。この心躍る1週間、どうか青年たちが、新たな友情で作られる美しい共同体を作りつつ、互いによりよく知り合いますように。また、彼らがパレスチナ各地でボランティアとして再建、修理、開拓の仕事に取り組んでいることへの感謝を捧げます。主よ、どうかこれらの青年たちが、彼らの学ぶ意欲によって他の人々を鼓舞しますように。自分の共同体に戻って会議で学んだことを分かち合い、正義と平和の働きに献身しますように。どうか彼らが物語ることが、変化の種と希望のメッセージをもたらしますように。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りをお聞きください。
神よ、中東全域の安定のために、ことにムハマッド・ムルジ大統領就任1周年を機に抗議運動と暴力的な衝突が再燃しているエジプトのために、祈ります。シリアの人々のために、また地域全体の、ことにパレスチナとイスラエルの平和のために、祈り続けます。主よ、御憐れみにより、わたしたちの祈りを聞き下さい。

4/7/13 - Français

Seigneur, nous te prions de continuer à bénir le Festival Mondial de Sabeel pour les Jeunes Adultes, “Déplacer des montagnes, refaire le monde”, qui a débuté cette semaine et qui rassemble 150 jeunes adultes de 38 pays différents répartis sur 11 faisceaux horaires. Nous te prions pendant cette semaine enthousiasmante pour que ces jeunes adultes continuent à faire connaissance les uns avec les autres au sein de cette belle communauté d’amitié nouvelle. Nous t’adressons aussi nos remerciements pour leurs activités bénévoles au sein de communautés palestiniennes pour reconstruire, rénover et entreprendre. Seigneur, nous te prions de faire que ces jeunes en suscitent d’autres par leur passion d’apprendre et pour qu’ils puissent retourner dans leurs communautés partager ce qu’ils auront appris au cours du festival, qu’ils puissent aussi s’engager au service de la justice et de la paix. Nous te prions pour que leurs expériences soient  source de changement et messages d’espoir. Seigneur, dans ta miséricorde entends notre prière.

Seigneur, nous te prions aussi pour la stabilité de l’ensemble du Moyen-Orient, en particulier l’Égypte où se poursuivent des mouvements de protestation et qui connaît de nouvelles violences après le premier anniversaire de l’entrée en fonction de Mohammed Morsi. Nous continuons à te prier pour les populations de Syrie et pour la paix dans toute la région, en particulier en Palestine et en Israël. Seigneur, dans ta miséricorde entends notre prière.


Nous te prions enfin en union avec le Conseil Œcuménique des Églises pour la Bolivie, le Chili et le Pérou. Seigneur, dans ta miséricorde entends notre prière.